На щеке у нее начал выступать синяк. Джеймс подумал, как же должно выглядеть ее плечо.
— Я бы на тебя разозлился, если бы не увидел, как ты вылетаешь со своего мотоцикла. Из-за этого твоего трюка у меня появились седые волосы.
— Я ничего не могла поделать. Попался скользкий участок.
— Иди-ка Салли, прими хороший душ. Он должен помочь твоим синякам и болячкам.
Через пять минут в дверь, соединяющую их номер со смежным, постучали. Квинлан открыл. — Входи. Она в душе.
Диллон держал в руках объемистый пакет из «Бургер Кинг» и контейнер с тремя большими бутылками безалкогольных напитков.
— Ну и кутерьма! По крайней мере она, похоже, больше не собирается удирать. Я и не знал, что ты обладаешь таким шармом.
— Поболтайся поблизости, может, еще и не то узнаешь.
— Какого черта мы собираемся делать, Квинлан? Мы должны позвонить Брэммеру, нам же даже неизвестно, как продвигается расследование.
— Мне только что пришло в голову, что впереди — уик-энд. Сейчас ночь пятницы, или, точнее сказать, субботнее утро. Можно считать, что у нас выходной. У нас есть время до понедельника, прежде чем мы снова станем примерными сотрудниками, верно я говорю?
Диллон откинулся на спинку дивана, закрыв глаза.
— Брэммер сварит наши яйца на завтрак.
— Ничего подобного. Он бы их точно поотрывал, если бы мы потеряли Салли. Но этого не произошло, так что теперь все будет отлично.
— Не могу разделить твоего безбрежного оптимизма, — вздохнул Диллон. Услышав, что Салли выключила душ, он открыл глаза и сел прямо. — Чего у них только нет в ванной — пакетики шампуня, какие-то кондиционеры и еще всякая ерунда.
— Твоя позиция?
В ванной загудел фен.
— Никакой позиции, серьезно. Давай поедим. — Диллон откусил большой кусок бургера и добавил с полным ртом:
— У меня стресс. Мне нужно снять напряжение физической нагрузкой. Слава Богу, завтра суббота, боюсь только, что спортзал будет переполнен.
Было около трех часов утра. Темно и тихо. Джеймс знал, что она до сих пор не спит. Это сводило его с ума. В конце концов он не выдержал и спросил:
— Салли! В чем дело? Что-то не так?
— Что-то не так?! — Она вдруг начала хохотать. — Ты толстокож, как носорог. И ты еще спрашиваешь: что-то не так?
— Ну хорошо, ты права, по все равно тебе необходимо поспать. Так же, как и мне. Я не могу уснуть, пока ты не спишь.
— Чушь какая. Я же не издала ни звука.
— Знаю, именно это и сводит меня с ума. Я понимаю, что ты напугана до смерти, но, если помнишь, я обещал тебя защитить и разобраться со всей этой чертовщиной. Ты же знаешь — без тебя я не смогу этого сделать.
— Джеймс, я же уже говорила, что ничего не помню из той ночи. Ни единого момента. У меня в голове какие-то смутные звуки и образы, но ничего определенного. Я не знаю, кто убил отца. Может быть, даже когда я была там, он еще не был убит. Или, с другой стороны, я могла застрелить его сама. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я его ненавидела. Ноэль поклялась мне, что она его не убивала. Есть еще что-то, но у нее не было времени мне рассказать, то есть, если она вообще собиралась мне рассказывать.
— Ты знаешь, что была в доме, когда его застрелили. И ты отлично знаешь, что не убивала его. Но к этому вопросу мы вернемся позже.
— Я думала, мама не рассказывает всей правды из-за того, что знает, что убила его все-таки я. Она пытается меня защитить, а не наоборот.
— Нет, ты в него не стреляла. Может быть, она промолчала, потому что у нее и впрямь не было времени: вскоре объявились мы с Диллоном. Или дело в том, что она пытается прикрыть кого-то еще. Мы все выясним, можешь мне поверить. Ноэль заявила и полиции, и нам, что ее весь вечер не было дома: она ходила в кино. Одна.
— Что ж, а мне она сказала, что была со Скоттом. Это означает, что у нее есть свидетель, который может подтвердить, что она не убивала отца.
— Со Скоттом? С твоим мужем?
— Не пытайся острить. Ты знаешь, что он мой муж, но пробудет им еще очень недолго.
— Ну хорошо. Мы обо всем позаботимся. А сейчас уже поздно, нам нужно хотя бы немного поспать. Я хотел только добавить, Салли, что ты молодец. Это была отличная гонка. Когда я случайно увидел, как ты отъезжаешь от мотеля на мотоцикле, у меня просто челюсть отпала. Было очень изобретательно с твоей стороны бросить автомобиль и купить мотоцикл. Ты застала нас врасплох.
— Да, но в конечном счете это оказалось не важно, правда?
— Верно, слава Богу, мы с Диллоном — мастера своего дела. А кроме того, удачливы, как собаки, вырвавшиеся на свободу на консервной фабрике. Куда ты направлялась?
— В Бар-Харбор. Дедушка дал мне триста долларов — все, что было у него в бумажнике. Когда я пересчитала, то чуть не расхохоталась.
— Ты шутишь? Ровно триста долларов?!
— Тютелька в тютельку!
— Твои предки мне не особенно понравились. Горничная проводила нас в этот неофициальный кабинет. Старики смотрели какое-то шоу, типа «Магазина на диване». Должен признаться, что меня это удивило: мистер Франклин Оглви Харрисон и его жена смотрят эту плебейскую передачу.
— Я бы тоже удивилась на твоем месте.
— Салли, ты не хочешь перебраться ко мне, на эту просторную кровать? Мне даже отсюда видно, что ты замерзла. Готов поспорить, что и плечо тоже болит, правда?
— Немножко. Скорее ноет, чем болит. Мне очень повезло.
— В этом ты права. Ладно, Салли, давай-ка, перебирайся сюда. Я обещаю на тебя не набрасываться. Помнишь, как славно мы оба спали в моей постели в гостинице Тельмы? Судя по тому, что ты с готовностью сообщила об этом мотоциклистам, причем довольно быстро, я понял, что это тебя не слишком обеспокоило.